Cómo leyer en aragonés, seguntes as diferents parlas y dialectos.
A Propuesta Ortografica de l'aragonés permite escribir d'una traza
homochenia totz es dialectos aragoneses, parando cuenta en que a pronunciación
puet diferir d'unas parlas enta atras. Por un regular, un fablant d'aragonés
sabe cómo se pronuncia o suyo dialecto y, por tanto, sabe leyer os textos que
con ell s'escriban. Pero quan un fablant ha que leyer un texto que corresponde
a una variedat diferent, ye habitual que tienga dificultatz ta interpretar
bellas parolas que no li son propias. Qualque cosa parella acayeix a las
personas no han l'aragonés como luenga familiar (por o cheneral
castellanofablants), que pueden desconoixer cómo debe interpretar-se a
escritura en a nuestra luenga. Ta facilitar ista interpretación hemos
desarrollau as siguients reglas de lectura, prou elementals, que de seguro
aportarán claredat a muitos lectors.
1-No se pronuncia la letra <r> en os
siguients casos:
a/ en posición final de parola, en ansotano, en
chistabín y en as parlas ribagorzanas: muller ("mullé"),
fer ("fe"), charrador ("charradó").
b/ en os finals
de parola "-rs": mullers ("mullés"), corders
("cordés"), charradors ("charradós"), quiers
("quies"). En bells monosilabos ye posible pronunciar ixa
"r" ta facilitar a comprensión: mars, sers, bars.
c/ en as desinencias d'os verbos con pronombre enclitico, en quasi totas as
parlas (en cheso puet pronunciar-se): fer-te ("fete"), ir-se-ne
("isene"), puyar-lo ("puyalo").
2-No se pronuncia la <u> en as seqüencias
<que>, <qui> y <gue>, <gui>: quefer, quiesto,
porgues, guito. Sí que se pronuncia quan amaneix escrito con
dieresi: qüestión, ubiqüidat, fagüenyo, pingüino.
3-Lo digrafo <ny> representa un fonema
nasal palatal, como "ñ" en castellano, "gn" en francés u
"nh" en portugués y occitano: Espanya, codunyo, apanyar.
4-As grafías <z> y <ce>,
<ci> representan un fonema interdental (como "z" en
castellano) en totz es dialectos, quitau o benasqués an que se pronuncia como
"s": zoquet, zaguero, zero, ceringallo, ziga-zaga,
cinquanta, alifaz (que un benasqués pronunciaría "soquet,
saguero, zero, seringallo, siga-saga, sinquanta, alifás").
5-Lo digrafo <tz> representa un fonema
interdental (como "z" en castellano) en totz es dialectos, quitau o
benasqués an que se pronuncia como "ts": mocetz, fetz, tretze,
verdatz (pronunciados en benasqués "mosets, fets, tretse,
verdats"). En bellas parolas como nueitz u leitz
suele pronunciar-se "nueis" y "leis".
Igualment, os plurals remataus en "-atz", como verdatz u libertatz,
pueden leyer-se como "-ás" ("verdás, libertás"),
encara que o recomendable ye que se pronuncie una "z" ("verdaz,
libertaz")
6-A <-t> a final de parola, seguntes os
dialectos u parlas:
a/ puet pronunciar-se "-t": mocet, verdat,
almut, trobat, fet, venit
b/ puet pronunciar-se "-r": mocet, verdat,
trobat, fet, venit (pronunciadas como "mocer, verdar,
trobar, fer, venir")
c/ puet pronunciar-se "-d": mocet, poquet
(pronunciadas como "moced, poqued")
d/ puet resultar muda (no se pronuncia) en
determinadas parolas: mocet, verdat, almut, pocot
(pronunciadas como "mocé, verdá, almú, pocó")
e/ ye siempre muda en posición final dimpués de
consonant: fuent, malament, cort, part (leyidas
"fuen, malamén, cor, par"); tamién ye
muda en os plurals "-nts": fuents, presents, marchants
(leyidas "fuens, presens, marchans").
7-A letra <d> ye muda a final de parola: troband,
vivind, charrín-charrand, Madrid (leyidas "trobán,
vivín, charrín-charrán, Madrí").
8-A letra <y> se pronuncia un sinyalín
más floixo que en castellano standard, más cercana a la vocal <i>,
realizada como aproximant y nunca como una prepalatal (caso d'a "j"
d'o francés, l'inglés u o catalán) que cada vegada se siente mas en espanyol: pueyo,
mayor, bayo.
9-Lo digrafo <ll> representa un fonema
palatal lateral, diferent d'o que representa la <y>: fuella, pella,
budiello. As personas yeístas pueden pronunciar-lo correctament si unen
o soniu d'a "l" y o d'a "y": ta ixo, cal pensar que una
parola como palla debe leyer-se aproximadament como si estás escrita
"palya".
11-A letra <l> representa un fonema
lateral que se realiza en aragonés d'una traza similar a como se fa en
occitano, una mica mas velar u gutural que en castellano, anque no tanto como
en catalán.
12-Ta l'articlo determinau lo, la, los,
las, en bellas parlas a "l" se realiza como una erre
simpla en a parola "oro" (no guaire vibrant). En toponimia u en
textos dialectals puet amaneixer escrito como ro, ra, ros,
ras, que nunca debe leyer-se con vibración múltiple.
13-En as parlas ribagorzanas, y ocasionalment en zonas
proximas, se produz una palatalización d'a <l>, que consiste en que ista
se leye como una "ll" en determinadas parolas. Asinas, lucana,
lolo, glarima, aplegar, clau se pueden leyer como
"llucana", "llollo", "gllarima"
(u mesmo "llarima"), "apllegá" (u mesmo
"allegá"), "cllau". En textos dialectals
puede amaneixer escrito con o digrafo ll (llucana, llollo,
gllarima, apllegar, cllau).
14-En as parolas ell, ells, bell,
bells, aquell, aquells, a <ll> final se pronuncia
como una "l", fueras de bellas parlas ribagorzanas an que se
pronuncia como "ll".
15-En parolas que prencipian por ue- u hue-
(uello, uella, huembro, Uesca, etc.), lo diftongo
suele pronunciar-se precedito d'una "g" floixa. De traza analoga,
quan va dimpués d'una -r- (Teruel, esquiruelo) s'adhibe una
"g" a lo diftongo (y se pronuncia "Tergüel, esquirgüelo")
en bellas parlas.
16- A "-c" en posición final de parola se
pronuncia en bellas parlas, pero resulta muda en a mayoría de puestos: tampoc,
poc, cloc. En a mesma posición, a grafía "–ch"
representa o suyo soniu habitual (prepalatal africato), encara que en
pronunciacions desdeixadas puet omitir-se; en qualsequier caso, lo recomendable
ye leyer reloch y no pas "reló".
17-A letra –m en posición final, se realiza
como "-n" en qualques parlas: trobam, vivim, beberem
(leyidas "trobán, vivín, beberén" u "trobam,
vivim, beberem").
18-A letra <x> puet representar diferents
pronunciacions:
a/ En cultismos y neolochismos se pronuncia como
"ks": fixar, deixi, paradoxa, exacto, luxuria,
mixto, excepto si se troba a principio de parola, an que se realizará como
palatal.
b/ En parolas patrimonials y semicultismos:
b1/ En o dígrafo <ix>, precediu d'unatra vocal,
se pronuncia como un fonema palatal fricativo sordo que representamos con /∫/
(igual como a "sh" anglesa u a "ch" francesa,); puet
realizar-se, seguntes as parlas, con una vocal palatal de refirme: baixo,
reixa, coixo, buixo, peix (pronunciadas como "ba∫o,
re∫a, co∫o, bu∫o, pe∫", u como "bai∫o,
rei∫a, coi∫o, bui∫o, pei∫"). En bellas parlas
se pronuncia como "ch" u como "ich", que
representa una realización no guaire remirada (anque preferible a la
pronunciación como "s" que se siente a personas, normalment
castellanofablants, que no saben pronunciar /∫/).
b2/ En parolas en que trobamos -ix- dimpués de
consonant, se corresponde con o fonema palatal (/∫/): pixar, mixina,
esbixolau.
b3/ En posición inicial de parola, sonará como
consonant palatal sola (/∫/): xamplar, xuto, xoriar; en as
parlas centrals y orientals istas parolas prencipian con "ix-": ixamplar,
ixuto, ixoriar.
c/ Dezaga d'una vocal que no siga "i", se
pronuncia como "ks" siempre, mesmo a final de parola, anque en una
pronunciación relaxada u poco remirada puet reducir-se a una simpla
"s": taxi, extranyo, proximo, fax.
19- Lo digrafo <ch> se pronuncia como una
consonant palatal africada, semellant a la pronunciación d'o mesmo digrafo en
castellano: orache, chinebro, Chuan, filolochía. En
bellas fablas occidentals puede pronunciar-se, en ocasions, como a consonant
fricativa /∫/: chabalín ("∫abalín"), Chaca
("∫aca"), charra ("∫arra").
20-En bellas parlas benasquesas, as desinencias -as
se pronuncian "-es": casas, trobas (leyidas
"cases, trobes"). Tamién acayeix asinas con bellas
desinencias verbals -an, que se pronuncian como "-en": troban,
feban, mincharían ("troben, feben, mincharíen")
21-As <b> y <v> se pronuncian d'a mesma
traza, como a "b" d'as luengas romanicas.
22-A letra <h> ye muda en la mayoría de parolas,
encara que se pronuncia como consonant velar (aspirada, como la <h>
anglesa, u fricativa como a "j" castellana) en qualques
extrancherismos: hardware, heus, haima, haixís,
hopar.
23-A "-c" en posición final de parola se
pronuncia en bellas parlas, pero resulta muda en a mayoría de puestos: tampoc,
poc, cloc.
24-A letra <j> se pronuncia velar (como la
<j> castellana) en parolas d'orichen espanyol (jabugo, Jaén),
pero se realiza como <ch> en parolas que provienen de luengas an que ista
consonant representa un fonema palatal (judo, banjo, junior).
Estudio de Filolochía Aragonesa – Academia de
l'Aragonés
Ista obra d'Estudio de Filolochía
Aragonesa se publica baixo a
Licencia Creative Commons Atribución-CompartirIgual 3.0
(cc by-sa)
No hay comentarios:
Publicar un comentario